Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)
तस्य वाक्यस्य निधने पार्थ जातो हाहं मृगः । ततो मां शरणं प्राप्तं प्राह योगी महेश्वर:
tasya vākyasya nidhane pārtha jāto hāhaṃ mṛgaḥ | tato māṃ śaraṇaṃ prāptaṃ prāha yogī maheśvaraḥ |
Vaiśampāyana sprach: „O Sohn der Pṛthā, sobald jenes Wort vollendet war, wurde ich — weh mir! — zu einem wilden Tier. Da suchte ich Zuflucht bei Herrn Śaṅkara. Als der große Asket Maheśvara mich, seinen Diener, um Schutz bittend kommen sah, sprach er zu mir wie folgt.“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the immediacy of karmic consequence and the ethical power of speech (vākyaphala): a spoken utterance can precipitate drastic change. It also foregrounds śaraṇāgati—seeking refuge in Śiva—as the proper response when one is overwhelmed by the results of past actions or curses.
The narrator reports that, upon the completion of a certain statement (likely a curse or decisive pronouncement), the speaker is transformed into a wild beast. Distressed, he approaches Śiva for protection, and Śiva, described as the great yogin Maheśvara, begins to address him.