Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)

पितृविप्रवधेनाहमार्तो वै पाण्डवाग्रज । शुचिर्भूत्वा महादेवं गतो5स्मि शरणं नूप

pitṛ-vipra-vadhena aham ārto vai pāṇḍavāgraja | śucir bhūtvā mahādevaṁ gato 'smi śaraṇaṁ nṛpa ||

Vaiśampāyana sprach: „O Ältester der Pāṇḍavas, o König, ich wurde von Kummer gequält, denn indem ich jene tötete, die wie Väter waren, und indem ich einen Brāhmaṇa erschlug, lud ich die Sünde des Vatermords und die Sünde des Brāhmaṇa-Mords auf mich. Auf der Suche nach innerer Reinheit ging ich zu Mahādeva und nahm Zuflucht bei ihm. Nachdem ich mich ergeben hatte, pries ich Rudra mit eben diesen Namen; und Mahādeva, hoch erfreut über mich, verlieh mir seine Axt und göttliche Waffen und sprach: ‘Keine Sünde wird an dir haften. Im Kampf wirst du unbezwingbar sein; der Tod wird keine Macht über dich haben, und du wirst frei sein von Verfall und Tod.’“

पितृविप्रवधेनby the killing of father(-like elders) and brahmins
पितृविप्रवधेन:
Karana
TypeNoun
Rootपितृ-विप्र-वध
FormMasculine, Instrumental, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
आर्तःafflicted, distressed
आर्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootआर्त
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
पाण्डवाग्रजO elder brother of the Pandavas
पाण्डवाग्रज:
TypeNoun
Rootपाण्डव-अग्रज
FormMasculine, Vocative, Singular
शुचिःpure
शुचिः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
महादेवम्Mahadeva (Shiva)
महादेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Accusative, Singular
गतःgone, having gone
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle used actively), Masculine, Nominative, Singular
अस्मिam
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरण
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavāgraja (Yudhiṣṭhira)
M
Mahādeva (Śiva)
R
Rudra
P
Paraśu (Śiva’s axe)
D
Divyāstras (divine weapons)

Educational Q&A

Even grave moral transgressions (such as killing elders or a brāhmaṇa) generate intense inner suffering and ethical burden; the passage emphasizes purification through sincere surrender (śaraṇāgati) and devotion, and portrays divine grace as capable of lifting guilt and restoring strength when one seeks refuge with humility and purity of intent.

The speaker recounts being overwhelmed by remorse for killings that amount to pitṛ-vadha and vipra-vadha. He approaches Mahādeva (Śiva) as a refuge, praises Rudra, and receives Śiva’s favor—symbolized by the gift of the axe and divine weapons and by assurances of freedom from sin and invincibility.