Previous Verse
Next Verse

Shloka 152

रुद्र-स्तवराजः (Rudra-Stavarāja) — Exempla of Śiva’s Boons and the Hymn’s Phalaśruti

स्थावराणां पतिश्नैव नियमेन्द्रियवर्धन: । सिद्धार्थ:सिद्धभूतार्थो 5चिन्त्य:सत्यव्रत: शुचि:

sthāvarāṇāṁ patiś caiva niyamendriyavardhanaḥ | siddhārthaḥ siddhabhūtārtho 'cintyaḥ satyavrataḥ śuciḥ ||

Vāyu-deva sprach: „Er ist wahrlich der Herr der Unbeweglichen (der Berge). Durch disziplinierte Observanzen stärkt er die Herrschaft über Sinne und Geist. Seine Wünsche sind erfüllt; all seine Zwecke sind bereits vollendet. Er liegt jenseits gewöhnlichen Denkens, steht fest im Gelübde der Wahrheit und ist gänzlich rein.“

स्थावराणाम्of immovables (mountains etc.)
स्थावराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्थावर
FormNeuter, Genitive, Plural
पतिःlord, master
पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नियम-इन्द्रिय-वर्धनःone who strengthens/controls the senses by discipline (niyama)
नियम-इन्द्रिय-वर्धनः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियम-इन्द्रिय-वर्धन
FormMasculine, Nominative, Singular
सिद्धार्थःone whose aims are fulfilled; content (āptakāma)
सिद्धार्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिद्धार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
सिद्ध-भूत-अर्थःone whose purposes/objects are accomplished
सिद्ध-भूत-अर्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिद्ध-भूत-अर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
अचिन्त्यःinconceivable
अचिन्त्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअचिन्त्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्य-व्रतःtruth-vowed; true to his vow
सत्य-व्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्य-व्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
शुचिःpure, clean
शुचिः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva
M
Mountains (sthāvara; implied as Himālaya/Himācala etc. by the traditional gloss)

Educational Q&A

The verse praises an ideal of dharmic greatness: true lordship is marked not by force but by inner discipline—restraint through niyama, mastery of the senses, unwavering truthfulness, and purity. Such a being is ‘acintya’, indicating that moral and spiritual perfection transcends ordinary mental measurement.

Vāyu-deva is describing and extolling a supremely virtuous figure using a chain of epithets—lord of the immovable (mountains), disciplined, fulfilled, beyond thought, truthful, and pure—framing the character’s authority as grounded in ascetic restraint and ethical integrity.