राजन् प्रकृतिमापन्न: कुरुराजो युधिष्ठिर: । सहितो भ्रातृभि: सर्व: पार्थिवैश्वानुयायिभि:
rājan prakṛtim āpannaḥ kururājo yudhiṣṭhiraḥ | sahito bhrātṛbhiḥ sarvaḥ pārthivaiś cānuyāyibhiḥ ||
Vaiśampāyana sprach: „O König, Yudhiṣṭhira, der Herrscher der Kurus, hat nun seine natürliche Fassung wiedergewonnen—ruhig und frei von Zweifel. Begleitet von all seinen Brüdern und gefolgt von den verbündeten Königen und Gefolgsleuten sitzt er hier in deinem Dienst. So gewähre ihnen die Erlaubnis, nach Hastināpura aufzubrechen.“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical ideal of restored inner balance after turmoil: a righteous king should act from steadiness (prakṛti-stha), follow proper protocol, and seek orderly closure—requesting permission and proceeding without agitation or doubt.
Vaiśampāyana informs the addressed king that Yudhiṣṭhira has become calm and settled, is present with his brothers and accompanying kings in attendance, and is ready to be formally permitted to leave for Hastināpura.