Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
जो भक्त हो, श्रद्धालु और आस्तिक हो, उसीको इसका उपदेश देना चाहिये। अश्रद्धालु, नास्तिक और अजितात्मा पुरुषको इसका उपदेश नहीं देना चाहिये ।।
yo bhakto bhavati śraddhāluś cāstikaś ca tasmai evāsya upadeśaḥ kartavyaḥ | aśraddadhānāya nāstikāya ajitātmanē ca puruṣāya nāsya upadeśaḥ kartavyaḥ || yaś cābhyasūyate devaṁ kāraṇātmānam īśvaram | sa kṛṣṇa narakaṁ yāti saha pūrvaiḥ sahātmajaiḥ ||
Vāyu sprach: „Diese Unterweisung soll nur dem gegeben werden, der hingebungsvoll, gläubig und rechtgläubig ist. Man soll sie nicht lehren dem, der ohne Glauben ist, das Heilige verneint oder sich selbst nicht bezwungen hat. Und, o Kṛṣṇa, wer den göttlichen Herrn—Mahādeva, den ursächlichen Grund der Welt—mit neidischem Fehlersuchen betrachtet, der fällt in die Hölle, zusammen mit seinen Ahnen und seiner eigenen Nachkommenschaft.“
वायुदेव उवाच
Sacred instruction should be offered only to qualified recipients—devoted, faithful, and dharma-affirming people. Fault-finding envy toward the supreme divine cause (here identified with Mahādeva) is condemned as a grave offense with severe karmic consequences.
Vāyudeva addresses Kṛṣṇa, laying down a rule of eligibility for transmitting a religious teaching and warning against disparaging the Lord who is the causal ground of the universe, stating that such hostility leads to downfall affecting one’s lineage.