Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
गभस्ति््रह्यकृद् ब्रद्मी ब्रद्मविद् ब्राह्मणो गति: । अनन्तरूपो नैकात्मा तिग्मतेजा: स्वयम्भुव:
gabhastir brahmakṛd brahmī brahmavid brāhmaṇo gatiḥ | anantarūpo naikātmā tigmtejāḥ svayambhuvaḥ ||
Vāyu sprach: „Er ist sonnenhafte Strahlkraft; der Offenbarer des Brahman (der Veden); der Rezitator der Veda; der Kenner ihres Sinnes; der in Brahman gegründete Heilige; und das höchste Ziel derer, die in Brahman feststehen. Er ist von endlosen Gestalten, nicht an eine einzige Verkörperung gebunden, und besitzt lodernde Herrlichkeit—selbstseiend.“
वायुदेव उवाच
The verse exalts the supreme principle as the source and knower of Vedic revelation and as the highest refuge (gati) for those established in Brahman, emphasizing both transcendent knowledge (brahmavit) and immanent multiplicity (anantarūpa, naikātmā).
Vāyu is delivering a eulogy-like description of the supreme being, listing epithets that connect cosmic radiance (Sun-like splendor) with scriptural authority (Vedas/Brahman) and the ultimate spiritual destination for seekers.