Previous Verse
Next Verse

Shloka 124

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

रत्नप्रभूतो रत्नाड़ो महार्णवनिपानवित्‌ | मूलं विशालो ह्ामृतो व्यक्ताव्यक्तस्तपोनिधि:

ratnaprabhūto ratnāḍyo mahārṇava-nipāna-vit | mūlaṁ viśālo 'mṛto vyaktāvyaktas tapo-nidhiḥ ||

Vāyu-deva sprach: „Er ist reich an Juwelen, übervoll an Schätzen; er kennt die großen, ozeangleichen Sammelbecken. Er ist die Wurzel (Ursache) des Weltenbaums, weit und herrlich; er ist amṛta selbst—das Wesen der Befreiung. Er ist zugleich offenbar und unoffenbar und eine Schatzkammer der Askese.“

रत्नप्रभूतःone who abounds in jewels; having plentiful gems
रत्नप्रभूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootरत्नप्रभूत
FormMasculine, Nominative, Singular
रत्नाङ्गःwhose limbs are of jewels; jewel-bodied
रत्नाङ्गः:
Karta
TypeAdjective
Rootरत्नाङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
महार्णवनिपानवित्knower of the great-ocean-like reservoirs (nipānas)
महार्णवनिपानवित्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहार्णवनिपानवित्
FormMasculine, Nominative, Singular
मूलम्the root; the source
मूलम्:
Karta
TypeNoun
Rootमूल
FormNeuter, Nominative, Singular
विशालःvast; splendid; expansive
विशालः:
Karta
TypeAdjective
Rootविशाल
FormMasculine, Nominative, Singular
अमृतःimmortal; nectar-like; ambrosial
अमृतः:
Karta
TypeNoun
Rootअमृत
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यक्ताव्यक्तःmanifest and unmanifest; with both forms
व्यक्ताव्यक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यक्ताव्यक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
तपोनिधिःtreasury/storehouse of austerity
तपोनिधिः:
Karta
TypeNoun
Rootतपोनिधि
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva (Wind-god, speaker)
T
The Supreme Being (implied subject of the epithets)

Educational Q&A

The verse presents the Supreme as the ultimate source and support of the cosmos—both immanent (manifest) and transcendent (unmanifest). It frames spiritual attainment ethically through tapas (disciplined austerity) and devotion, portraying the divine as the very essence of immortality/liberation (amṛta).

Vāyu-deva is speaking a hymn-like description, listing exalted attributes of the Supreme Being. The passage functions as stuti (praise), using layered epithets—wealth, cosmic causality, transcendence, and ascetic power—to identify the deity’s all-encompassing nature.