Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

शिरोहारी विमर्शश्न सर्वलक्षणलक्षित: । अक्षश्ष रथयोगी च सर्वयोगी महाबल:

śirohārī vimarśaś ca sarvalakṣaṇalakṣitaḥ | akṣaś ca rathayogī ca sarvayogī mahābalaḥ ||

Vāyu-deva sprach: „Er ist ein Häupternehmer—einer, der nach sorgfältiger Unterscheidung die Frevler niederhaut. Er ist von allen glückverheißenden Zeichen gekennzeichnet. Er ist die Achse und der Meister des Anschirrens des Wagens, stets vereint mit allen Disziplinen des Yoga und von gewaltiger Kraft.“

{'śirohārī''head-taker
{'śirohārī':
one who beheads or decisively destroys (especially the wicked)', 'vimarśaḥ''deliberation, discernment, reflective judgment', 'sarva-lakṣaṇa-lakṣitaḥ': 'distinguished by all (auspicious) marks or characteristics', 'akṣaḥ': 'axle
one who beheads or decisively destroys (especially the wicked)', 'vimarśaḥ':
the central pivot of a chariot (alsodie in other contexts, but here chariot-axle)', 'ratha-yogī': 'one skilled in yoking/handling the chariot
the central pivot of a chariot (also:
charioteering mastery', 'sarva-yogī''ever-yoked
charioteering mastery', 'sarva-yogī':
constantly composed', 'mahā-balaḥ''of great strength
constantly composed', 'mahā-balaḥ':

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva (Wind-god)
R
ratha (chariot)
A
akṣa (chariot axle)

Educational Q&A

Power is praised only when guided by discernment (vimarśa) and aligned with dharma: the ideal protector destroys wrongdoing decisively, yet does so with reflective judgment, inner discipline (yoga), and auspicious qualities.

Vāyu-deva is describing an exemplary figure through a string of epithets—one who punishes the wicked, bears auspicious marks, functions as the ‘axle’ of the chariot (a stabilizing pivot), is skilled in chariot-control, remains constantly yogic, and possesses great strength.