गुरुभ्यस्त्वासनं देयमभिवाद्याभिपूज्य च । गुरुम भ्यर्च्य वर्धन्ते आयुषा यशसा श्रिया
gurubhyas tv āsanaṁ deyam abhivādya abhipūjya ca | gurūn abhyarcya vardhante āyuṣā yaśasā śriyā ||
Bhīṣma sprach: Nachdem man sich vor seinen Lehrern verneigt und sie mit gebührender Ehrfurcht geehrt hat, soll man ihnen einen Sitz anbieten. Durch verehrungsvolles Dienen am Guru wachsen Lebensdauer, guter Ruf und Wohlstand—so wird die respektvolle Aufnahme zu einer greifbaren Übung des Dharma.
भीष्म उवाच
The verse teaches that dharmic life includes tangible acts of reverence toward one’s teachers—salutation, proper honoring, and offering a seat—and that such guru-reverence is said to bring growth in longevity, reputation, and prosperity.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs on right conduct (ācāra). Here he lays down a specific rule of etiquette and duty: when a guru arrives, one should respectfully greet, worship/honor, and seat them, emphasizing the ethical and beneficial consequences of such conduct.