अवृत्ता ये तु भिन्दन्ति श्रुतित्यागपरायणा: । धर्मविद्वेषिणो मन्दा इत्युक्तस्तेषु संशय:
avṛttā ye tu bhindanti śruti-tyāga-parāyaṇāḥ | dharma-vidveṣiṇo mandā ity uktaḥ teṣu saṁśayaḥ ||
Bhishma sprach: „Diejenigen, die ohne rechte Lebensführung sind, die gesetzte Normen zerbrechen, die sich dem Verwerfen der Śruti (der vedischen Offenbarung) hingeben, die den Dharma hassen und stumpfen Verstandes sind—über solche ist Zweifel ausgesprochen worden. Sie überschreiten die Grenzen rechter Übung und überlieferter Zucht, die von den Guten bewahrt wird; darum taugen sie nicht als verlässliche Führer in Fragen von Wahrheit und Pflicht.“
भीष्म उवाच
A person who lacks good conduct, rejects śruti (Vedic authority), and is hostile to dharma is inherently unreliable; the wise should treat such a person’s claims and guidance with doubt.
In the Anushasana Parva’s instruction section, Bhishma is advising on standards for judging moral and religious authority, warning Yudhishthira that those who break established righteous norms and reject śruti should not be accepted as trustworthy arbiters of dharma.