नाशकत् तानि मघवा जेतु सर्वायुधैरपि । अथ सर्वेडमरा रुद्रं जग्मु: शरणमर्दिता:,इन्द्र अपने सम्पूर्ण अस्त्र-शस्त्रोंका प्रयोग करके भी उन पुरोंपर विजय न पा सके। तब पीड़ित हुए समस्त देवता रुद्रदेवकी शरणमें गये
nāśakat tāni maghavā jetuṁ sarvāyudhair api | atha sarve ’marā rudraṁ jagmuḥ śaraṇam arditāḥ ||
Maghavā (Indra) vermochte jene Städte nicht zu bezwingen, selbst nachdem er all seine Waffen eingesetzt hatte. Da gingen alle Götter, bedrängt und gepeinigt, zu Rudra, um Zuflucht zu suchen.
वायुदेव उवाच
Mere force and weaponry do not guarantee success; when one’s capacity is exceeded, the dharmic response is to acknowledge limitation, seek proper refuge, and align with higher protection rather than persist in pride.
Indra cannot defeat certain fortified cities despite using all weapons. The gods, suffering from this failure, approach Rudra (Śiva) for shelter and assistance, marking a shift from martial effort to supplication and reliance on Rudra’s power.