Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

न ते5पराधमिह वै दृष्टवानस्मि सुव्रत । प्रीतो5स्मि तव गोविन्द वृणु कामान्‌ यथेप्सितान्‌

na te 'parādham iha vai dṛṣṭavān asmi suvrata | prīto 'smi tava govinda vṛṇu kāmān yathepsitān ||

Vāyu-deva sprach: „O du, der du in edlen Gelübden standhaft bist, wahrlich, ich habe hier keinerlei Schuld an dir gesehen. Ich bin dir gewogen, Govinda. Darum erbitte dir die Wünsche, wie es dir beliebt.“

not
:
TypeIndeclinable
Root
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
अपराधम्offence, fault
अपराधम्:
Karma
TypeNoun
Rootअपराध
FormMasculine, Accusative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
दृष्टवान्having seen
दृष्टवान्:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्तवतु (past active participle), Masculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), 1st, Singular
सुव्रतO one of good vows
सुव्रत:
TypeNoun
Rootसुव्रत
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रीतःpleased, satisfied
प्रीतः:
TypeAdjective
Rootप्री
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), 1st, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, Vocative, Singular
वृणुchoose, select
वृणु:
TypeVerb
Rootवृ (वृणोति)
FormImperative (Lot), 2nd, Singular
कामान्desires, boons
कामान्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Plural
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
ईप्सितान्desired, wished-for
ईप्सितान्:
TypeAdjective
Rootईप्सित
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Accusative, Plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva
G
Govinda (Śrī Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse highlights ethical discernment and self-mastery: when one has conquered anger and is found free of wrongdoing, the righteous response is approval and benevolence (here, the offering of a boon), not blame or retaliation.

Vāyu-deva addresses Govinda (Kṛṣṇa), declares that he has detected no offense on Kṛṣṇa’s part in the present situation, expresses satisfaction, and invites him to ask for any desired boon.