मुज्च भार्यामुतथ्यस्य कस्मात् त्वं हृतवानसि । “वरुण! तुम मेरे कहनेसे मेरी पत्नीको छोड़ दो। तुमने क्यों उसका अपहरण किया है? तुम लोगोंके लिये लोकपाल बनाये गये हो
muñca bhāryām utathyasya kasmāt tvaṁ hṛtavān asi
Arjuna sprach: „Gib Utathyas Gattin frei. Warum hast du sie fortgeführt? Ihr seid als Hüter der Welten eingesetzt, nicht als Zerstörer der sozialen Ordnung. Soma gab mir seine Tochter; sie ist meine rechtmäßige Ehefrau. Wie also konntest du sie heute entführen?“ Gemäß Utathyas Worten überbrachte Nārada diese Forderung Varuṇa, dem Herrn der Wasser, drängte ihn, die Frau freizugeben, und stellte die Gerechtigkeit der Entführung in Frage.
अजुन उवाच
Those entrusted with guardianship (lokapālas) must uphold dharma and social order; power does not justify violating marital rights or abducting another’s wife. Even divine authorities are accountable to ethical norms.
Arjuna demands that Varuṇa release Utathya’s wife and challenges the legitimacy of her abduction, invoking the duty of world-guardians and the prior marital gift by Soma. Nārada, following Utathya’s instruction, delivers this rebuke and request to Varuṇa.