तत आहूय सोतथ्यं ददावत्रिरयशस्विनीम् | भार्यार्थे स च जग्राह विधिवद् भूरिदक्षिण:
tata āhūya sotathyaṁ dadāv atrir ayaśasvinīm | bhāryārthe sa ca jagrāha vidhivad bhūridakṣiṇaḥ ||
Dann, nach einiger Zeit, rief der Weise Atri — Vater Somas — Utathya zu sich und gab ihm seine ruhmreiche Enkelin (Bhadrā) zur Ehe. Utathya, berühmt für reichliche Gaben als Brautgabe, nahm ihre Hand ordnungsgemäß nach den vorgeschriebenen Riten an und machte sie zu seiner rechtmäßigen Gemahlin.
अजुन उवाच
The verse highlights dharmic marriage as a regulated social-sacral act: the bride is given by the guardian with consent and propriety, and the groom accepts her through prescribed rites, accompanied by dakṣiṇā—ethical generosity that supports ritual order and social responsibility.
Atri summons the sage Utathya and formally gives him his famed granddaughter Bhadrā in marriage. Utathya accepts her hand in the proper ritual manner and provides abundant dakṣiṇā, completing the lawful marriage arrangement.