Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

अध्याय १६ — शङ्कर-उमा-वरदानम् तथा तण्डि-स्तुतिः (Śaṅkara–Umā Boon-Granting and Taṇḍi’s Hymn)

देवासुरमुनीनां तु यच्च गुहां सनातनम्‌ । गुहायां निहितं ब्रह्म दुर्विज्ञेयं मुनेरपि

devāsuramunīnāṁ tu yac ca guhāṁ sanātanam | guhāyāṁ nihitaṁ brahma durvijñeyaṁ muner api ||

Vāyu sprach: „Jene ewige ‘Höhle’, in die weder Götter noch Asuras noch Weise wahrhaft eindringen können — Brahman, verborgen in der inneren Höhle (des Herzens), schwer zu erkennen selbst für den kontemplativen Seher — das ist in der Tat der Herr. Er ist der göttliche Ursprung, der alle Wesen hervorbringt; er hat Gesichter in alle Richtungen, ist das Selbst aller, allsehend, allgegenwärtig und allwissend.“

देवof the gods
देव:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
असुरof the asuras
असुर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Genitive, Plural
मुनीनाम्of the sages
मुनीनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Genitive, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
यत्that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गुहाम्cave; hidden place
गुहाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुहा
FormFeminine, Accusative, Singular
सनातनम्eternal
सनातनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसनातन
FormNeuter, Accusative, Singular
गुहायाम्in the cave (in the heart-cave)
गुहायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगुहा
FormFeminine, Locative, Singular
निहितम्placed; deposited; situated
निहितम्:
TypeAdjective
Rootनि-धा
FormNeuter, Nominative, Singular
ब्रह्मBrahman; the Absolute
ब्रह्म:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
दुर्विज्ञेयम्hard to be known
दुर्विज्ञेयम्:
TypeAdjective
Rootदुर्विज्ञेय
FormNeuter, Nominative, Singular
मुनेःof a sage
मुनेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Genitive, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
D
Devas
A
Asuras
M
Munis
B
Brahman
G
Guhā (heart-cave)

Educational Q&A

The verse teaches that the highest reality (Brahman/Īśvara) is inwardly present—hidden in the ‘cave’ of the heart—and is not easily grasped even by exalted beings or learned sages. True knowledge is therefore not merely intellectual; it requires inner realization of the all-pervading, all-seeing Self who is the source of creation.

Vāyu is speaking in a didactic context, identifying the supreme Lord through a traditional image: Brahman concealed in the heart-cave. He emphasizes the Lord’s cosmic attributes—creator, facing all directions, universal Self, omniscient and omnipresent—thereby guiding the listener from external notions of divinity to an inward, ethical-spiritual focus on realization.