धर्मो विवर्धति भूगो: परिकीर्तनेन वीर्य विवर्धति वसिष्ठनमोनतेन । संग्रामजिद् भवति चैव रघुं नमस्यन् स्यादश्विनौ च परिकीर्तयतो न रोग:
dharmo vivardhati bhṛgoḥ parikīrtanena vīryaṁ vivardhati vasiṣṭha-namonatena | saṅgrāmajid bhavati caiva raghuṁ namasyan syād aśvinau ca parikīrtayato na rogaḥ ||
Bhīṣma sprach: Durch das Lob Bhṛgus wächst der Dharma; durch ehrfürchtiges Verneigen vor Vasiṣṭha wachsen Kraft und Tapferkeit. Durch den Gruß an Raghu wird man zum Sieger im Kampf; und wer die beiden Aśvins preist, bei dem entsteht keine Krankheit. So wird gelehrt, dass erinnerndes Gedenken und ehrfürchtige Anrufung vorbildlicher Seher und göttlicher Heiler ein Mittel ist, Tugend, Stärke, Sieg und Gesundheit zu fördern.
भीष्म उवाच
The verse teaches that reverent remembrance—through praise (parikīrtana) and salutation (namas)—of exemplary sages and divine benefactors is ethically transformative: it nurtures dharma, strengthens inner and outer vigor, supports success in righteous struggle, and promotes health.
Bhīṣma, instructing on conduct and religious merit in the Anuśāsana Parva, lists specific fruits of honoring revered figures—Bhṛgu, Vasiṣṭha, Raghu, and the Aśvin twins—presenting devotion and respectful invocation as practical disciplines with moral and worldly benefits.