Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

न च राजभयं तेषां न पिशाचान्न राक्षसात्‌ । नाग्न्यम्बुपवनव्यालाद्‌ भयं तस्योपजायते,गायत्रीका जप करनेसे द्विजको राजा, पिशाच, राक्षस, आग, पानी, हवा और साँप आदिका भय नहीं होता

na ca rājabhayaṁ teṣāṁ na piśācān na rākṣasāt | nāgny-ambu-pavana-vyālād bhayaṁ tasyopajāyate ||

Bhishma sprach: Für ihn entsteht keine Furcht—weder vor Königen, noch vor piśācas, noch vor rākṣasas; auch vor Feuer, Wasser, Wind oder Schlangen erhebt sich keine Angst. So wird durch die disziplinierte Rezitation der Gāyatrī ein Zweimalgeborener (dvija) vor sichtbaren und unsichtbaren Gefahren geschützt, und seine Standhaftigkeit im Dharma wird gestärkt.

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजभयम्fear of the king
राजभयम्:
Karta
TypeNoun
Rootराजभय
FormNeuter, Nominative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
nor
:
TypeIndeclinable
Root
पिशाचात्from a piśāca (ghoul)
पिशाचात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपिशाच
FormMasculine, Ablative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
राक्षसात्from a rākṣasa (demon)
राक्षसात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Ablative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
अग्निfrom fire
अग्नि:
Apadana
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Ablative (in compound), Singular
अम्बुfrom water
अम्बु:
Apadana
TypeNoun
Rootअम्बु
FormNeuter, Ablative (in compound), Singular
पवनfrom wind
पवन:
Apadana
TypeNoun
Rootपवन
FormMasculine, Ablative (in compound), Singular
व्यालात्from a serpent/beast
व्यालात्:
Apadana
TypeNoun
Rootव्याल
FormMasculine, Ablative, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
उपजायतेarises (comes into being)
उपजायते:
TypeVerb
Rootउप√जन् (जनि)
FormPresent, 3rd, Singular, Ātmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
king (rāja)
P
piśāca
R
rākṣasa
F
fire (agni)
W
water (ambu)
W
wind (pavana)
S
serpent (vyāla)
G
Gāyatrī (implied by context)

Educational Q&A

Regular Gāyatrī-recitation and disciplined spiritual practice cultivate inner steadiness and are praised as conferring protection—symbolically and ethically—against threats from rulers, hostile beings, and natural dangers.

In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues instructing Yudhiṣṭhira on dharma and religious duties; here he extols the power of sacred recitation (especially Gāyatrī-japa) as a safeguard for the dvija who follows it.