प्रजापति सार्वभौम॑ कीर्तयेद् वसुधाधिपम् । इनका नाम लेनेवाले मनुष्यके धर्म
bhīṣma uvāca | prajāpatiṃ sārvabhaumaṃ kīrtayed vasudhādhipam | tasya nāma-grahaṇāt puṃsāṃ dharma-artha-kāma-siddhir bhavati | venakumāraṃ nṛpaśreṣṭhaṃ pṛthuṃ kīrtayitavyaṃ yasya iyaṃ pṛthivī putrībhūtā prajāpatiś ca sārvabhauma-samrāṭ ca |
Bhishma sprach: „Man soll den Lobpreis jenes souveränen Herrn der Erde feiern und rezitieren, der zugleich ein Prajapati war. Wer seinen Namen nennt, erlangt Vollendung in Dharma, Artha (Wohlstand) und Kama (rechtmäßiger Genuss). Darum soll man Prithu rühmen, den besten der Könige, den Sohn Venas—ihn, dem diese Erde selbst wie eine Tochter wurde und der als Prajapati und universaler Kaiser dastand.“
भीष्म उवाच
Bhishma teaches that remembering and praising an exemplary, dharma-rooted sovereign—Prithu—brings integrated human flourishing: moral excellence (dharma), material stability (artha), and rightful enjoyment (kama). The verse links ethical kingship with spiritual merit through name-recitation and celebration of virtuous fame.
In Bhishma’s instruction to Yudhishthira within the Anushasana Parva, he recommends the kirtana (praise/recitation) of King Prithu, son of Vena, describing him as a universal emperor and Prajapati, and noting the mythic motif that Earth became as his daughter—signifying his protective, nurturing rule over the world.