Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

लोकांश्व लभते पुण्यान्‌ विश्वेश्वरकृतान्‌ शुभान्‌ । एते देवास्त्रयस्त्रिंशत्‌ सर्वभूतगणेश्वरा:

lokāṁś ca labhate puṇyān viśveśvarakṛtān śubhān | ete devās trayastriṁśat sarvabhūtaganeśvarāḥ ||

Bhīṣma sprach: Er erlangt glückverheißende und verdienstvolle Welten—heilige Sphären, vom Herrn des Universums geschaffen. Diese dreiunddreißig Götter sind die Herrscher über alle Klassen der Wesen.

लोकान्worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
लभतेobtains
लभते:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Atmanepada
पुण्यान्meritorious, holy
पुण्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormMasculine, Accusative, Plural
विश्वेश्वरकृतान्made by the Lord of the universe
विश्वेश्वरकृतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्वेश्वरकृत
FormMasculine, Accusative, Plural
शुभान्auspicious
शुभान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ
FormMasculine, Accusative, Plural
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
देवाःgods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
त्रयःthree
त्रयः:
Karta
TypeNumeral
Rootत्रि
FormMasculine, Nominative, Plural
त्रिंशत्thirty
त्रिंशत्:
TypeNumeral
Rootत्रिंशत्
सर्वभूतगणेश्वराःlords of the hosts of all beings
सर्वभूतगणेश्वराः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वभूतगणेश्वर
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
Viśveśvara (Lord of the universe)
T
Trayastriṃśat Devāḥ (the thirty-three gods)
P
Puṇya-lokāḥ (meritorious worlds)

Educational Q&A

Righteous conduct yields access to meritorious, auspicious realms, and the cosmos is portrayed as governed by a structured divine order—here symbolized by the thirty-three deities who preside over all classes of beings.

Bhishma continues his instruction by describing the फल (result) of virtue: the attainment of holy worlds created by the supreme Lord, and he identifies the ‘thirty-three gods’ as overarching rulers within the cosmic hierarchy.