अमानी मानदो मान्यो लोकस्वामी त्रिलोकधृक् । सुमेधा मेधजो धन्य: सत्यमेधा धराधर:
amānī mānado mānyo lokasvāmī trilokadhṛk | sumedhā medhajo dhanyaḥ satyamedhā dharādharaḥ ||
Bhīṣma sprach: „Er verlangt keine Ehre für sich, und doch verleiht er anderen Ehre; er ist der Verehrung würdig. Er ist der Herr der Welten, der Träger der drei Bereiche. Mit vortrefflicher Einsicht begabt, im Opfer offenbar, stets gesegnet und des Dankes würdig, von wahrer und edler Erkenntnis, trägt er die Erde — so wird der Höchste durch diese Beinamen gepriesen.“
भीष्म उवाच
The verse praises the ideal of divine and ethical greatness: true supremacy is marked by humility (not craving honor) while actively honoring others, and by sustaining the world through wisdom, truth, and righteous order.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs and extols the Supreme through a sequence of divine names/epithets (as in the Viṣṇu-sahasranāma context), explaining qualities of the Lord who governs and upholds the cosmos and is present in sacrificial worship.