सुवर्णवर्णो हेमाड़ो वराड्रश्वन्दनाड़दी | वीरहा विषम: शून्यो घृताशीरचलश्चल:,७३७ सुवर्णवर्ण:-सोनेके समान पीतवर्णवाले, ७३८ हेमाड़:-सोनेके समान चमकीले अड़ोंवाले, ७३९ वराड्र:-परम श्रेष्ठ अंग-प्रत्यंगोंवाले, ७४० चन्दनाड्भदी-चन्दनके लेप और बाजूबंदसे सुशोभित, ७४१ वीरहा-शूरवीर असुरोंका नाश करनेवाले, ७४२ विषम:-जिनके समान दूसरा कोई नहीं--ऐसे अनुपम, ७४३ शून्य:-समस्त विशेषणोंसे रहित, ७४४ घृताशी:-अपने आश्रित जनोंके लिये कृपासे सने हुए द्रवित संकल्प करनेवाले, ७४५ अचल:-किसी प्रकार भी विचलित न होनेवाले--अविचल, ७४६ चल:-वायुरूपसे सर्वत्र गमन करनेवाले
Bhīṣma uvāca: suvarṇavarṇo hemāṇḍo varāṅgaś candanāṅgadī | vīrahā viṣamaḥ śūnyo ghṛtāśīr acalaś calaḥ ||
Bhīṣma sprach: „Er ist goldfarben, strahlend wie Gold, von erhabensten Gliedern und geschmückt mit Sandelpaste und Armreifen. Er ist der Bezwinger heldenhafter Feinde, ohnegleichen, und doch jenseits aller begrenzenden Beschreibungen. Den Zuflucht Suchenden ist er voll zarter Gnade, in seinem Entschluss unerschütterlich und zugleich schnell — überallhin dringend wie der Wind.“
भीष्म उवाच