आत्मयोनि: स्वयंजातो वैखान: सामगायन: । देवकीनन्दन: स्रष्टा क्षितीश: पापनाशन:
ātmayoniḥ svayaṃjāto vaikhānaḥ sāmagāyanaḥ | devakīnandanaḥ sraṣṭā kṣitīśaḥ pāpanāśanaḥ ||
Bhīṣma sprach: Er ist aus sich selbst begründet und aus sich selbst offenbar; er ist Vaikhāna — die Eber-Inkarnation, die die Erde aufwühlte und emporhob, um Hiraṇyākṣa zu erschlagen; er ist der Sänger der Sāman-Hymnen; der geliebte Sohn Devakīs; der Schöpfer; der Herr der Erde; der Vernichter der Sünde. Durch Erinnern, Preisen, Verehren und Versenkung in ihn wird die angesammelte Last des Unheils ausgelöscht — so preist Bhīṣma das Göttliche als Zuflucht der Dharma und als Läuterer derer, die nach Rechtschaffenheit streben.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the divine—self-existent, creator, and sovereign—also functions as a moral purifier: sincere remembrance, praise, worship, and meditation eradicate accumulated sin and reorient a person toward dharma.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and supports his teaching with devotional praise. Here he strings together epithets of the supreme deity (identified with Kṛṣṇa and also with cosmic/avatāra forms like Varāha) to emphasize divine power, protection, and the capacity to cleanse wrongdoing.