अनादिर्भूभ्भुवो लक्ष्मी: सुवीरो रुचिराड़ूद: । जननो जनजन्मादिर्भीमो भीमपराक्रम:
anādir bhūr-bhuvo lakṣmīḥ suvīro rucirāṅgadaḥ | janano jana-janmādir bhīmo bhīma-parākramaḥ ||
Bhīṣma sprach: Er ist ohne Anfang, die ursprüngliche Ursache von allem. Er ist die Stütze der Erde und der Welten und der Glanz selbst, der alles Schöne erstrahlen lässt. Er ist ein edler Held, geschmückt mit strahlenden Armreifen; der Erzeuger aller Wesen und die erste Ursache hinter der Geburt der Geborenen. Den Bösen ist er Bhīma—furchterregend—, und seine Tapferkeit ist selbst schrecklich, überwältigt jeden Widerstand. In dieser Litanei zeichnet Bhīṣma das Göttliche als Quelle des Lebens und als gerechte Macht, die das Böse zügelt und niederwirft.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Divine is simultaneously the beginningless source of creation and the moral force that protects order: He generates life, sustains the worlds, embodies auspicious beauty, and becomes terrifying power against wrongdoing—showing that compassion and righteous severity are complementary aspects of dharma.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira and recites the thousand names of Viṣṇu (Viṣṇu-sahasranāma). This verse is one segment of that hymn, listing epithets that praise the deity’s cosmic originlessness, sustaining power, auspicious radiance, and fearsome prowess against evil.