Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)
ध्रुवं श्रेयः परं तात भविष्यति तवोत्तमम् | यस्य ते पुरुषव्याप्र: सखा चायं जनार्दन:,तात! तुम्हारा तो अवश्य ही परम उत्तम कल्याण होगा; क्योंकि ये पुरुषसिंह जनार्दन तुम्हारे मित्र हैं
dhruvaṁ śreyaḥ paraṁ tāta bhaviṣyati tavottamam | yasya te puruṣavyāghraḥ sakhā cāyaṁ janārdanaḥ ||
Bhishma sprach: „Mein Kind, dein höchstes und gewisses Heil wird gewiss eintreten; denn dieser Janardana — ein Löwe unter den Menschen — ist dein Freund.“
भीष्म उवाच
True welfare (śreyas) becomes certain when one is aligned with dharma and supported by divine wisdom; Bhishma underscores that Krishna’s friendship is a guarantee of the listener’s highest good.
In Anushasana Parva, Bhishma continues instructing and consoling the listener; here he offers reassurance that the listener’s supreme good is assured because Krishna (Janardana), famed for protecting and guiding the righteous, stands as his friend.