Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)
कर्मणामस्य कौन्तेय नानन््तं संख्यातुमुत्सहे । शाश्व॒तस्य पुराणस्य पुरुषस्य युधिष्ठिर,कुन्तीपुत्र युधिष्ठिर! इन सनातन पुराणपुरुष श्रीकृष्णके चरित्रोंकी कोई सीमा या संख्या नहीं बतायी जा सकती
karmanām asya kaunteya nānantaṁ saṅkhyātum utsahe | śāśvatasya purāṇasya puruṣasya yudhiṣṭhira ||
Bhishma sagte: „O Yudhishthira, Sohn der Kuntī — ich wage nicht, die unzähligen Taten dieses ewigen, uralten Purusha zu zählen. Seine Heldentaten kennen keine Grenze, die man messen oder vollständig aufzählen könnte.“
भीष्म उवाच
Bhīṣma emphasizes the immeasurable nature of the eternal, primeval Supreme Person’s deeds, teaching humility in speech and thought and encouraging reverent devotion rather than presumptive ‘complete’ description of the divine.
In his instruction to Yudhiṣṭhira, Bhīṣma speaks in praise of the eternal Person (understood here as Śrī Kṛṣṇa), stating that he cannot enumerate the limitless exploits, thereby framing the discussion as devotional and theological within the broader dharma-teaching context.