Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)
आज्यधूमोद्धवो गन्धो रुणद्धीव तपोवनम् । तं॑ दृष्टवा मे मनः प्रीतं महेश्वर सदा भवेत्
ājyadhūmodbhavo gandho ruṇaddhīva tapovanam | taṁ dṛṣṭvā me manaḥ prītaṁ maheśvara sadā bhavet ||
Maheshvara sprach: „Der Duft, der aus dem Rauch der Ghee-Opfer aufsteigt, scheint den ganzen Wald der Askese zu durchdringen und zu umhüllen. Wenn ich das sehe, ist mein Geist stets erfreut — so möge Maheshvara immerdar zufrieden sein.“
श्रीमहेश्वर उवाच
Sincere sacrificial offering (especially ājya in fire) and the ascetic-sacrificial atmosphere of a tapovana are presented as intrinsically pleasing to Maheshvara, highlighting the ethical value of purity, disciplined worship, and reverent ritual action.
Maheshvara describes how, when sages pour ghee into the sacred fire, the fragrant smoke spreads through the hermitage-forest; witnessing this, he feels continual delight, indicating divine approval of the sages’ rites and austerities.