ब्राह्मणपूजायां व्युष्टिः — Vyuṣṭi (Merit-Outcome) of Honoring Brāhmaṇas: Kṛṣṇa and Durvāsā
सर्वत्र गतिरव्यग्रा भवतां दीर्घदर्शनात् । तपस्थविव्रतसंदीप्ता ज्ञानविज्ञानशोभिता:
sarvatra gatir avyagrā bhavatāṁ dīrghadarśanāt | tapasthavivratasaṁdīptā jñānavijñānaśobhitāḥ ||
Vāyu sprach: „Euer Wandel ist überall ungehindert; nirgends wird er aufgehalten, denn ihr seid weitsichtig. Entflammt durch die Befolgung von Gelübden, wie sie Asketen ziemen, strahlt ihr hervor, und Wissen samt verwirklichter Einsicht mehrt euren Glanz.“
वायुदेव उवाच
Disciplined vows and austerity, guided by far-sighted discernment, generate an inner radiance and a capability that is ‘unobstructed’—not merely physical freedom of movement, but moral and spiritual efficacy grounded in jñāna (understanding) and vijñāna (realized, discriminative insight).
Vāyudeva addresses a group respectfully, praising their unhindered reach and effectiveness everywhere, attributing it to their far-sighted wisdom and to the brilliance produced by ascetic vows, along with the adornment of knowledge and realized insight.