Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

ब्राह्मणपूजायां व्युष्टिः — Vyuṣṭi (Merit-Outcome) of Honoring Brāhmaṇas: Kṛṣṇa and Durvāsā

सर्वत्र गतिरव्यग्रा भवतां दीर्घदर्शनात्‌ । तपस्थविव्रतसंदीप्ता ज्ञानविज्ञानशोभिता:

sarvatra gatir avyagrā bhavatāṁ dīrghadarśanāt | tapasthavivratasaṁdīptā jñānavijñānaśobhitāḥ ||

Vāyu sprach: „Euer Wandel ist überall ungehindert; nirgends wird er aufgehalten, denn ihr seid weitsichtig. Entflammt durch die Befolgung von Gelübden, wie sie Asketen ziemen, strahlt ihr hervor, und Wissen samt verwirklichter Einsicht mehrt euren Glanz.“

सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र
FormAvyaya (indeclinable adverb)
गतिःmovement; course; progress
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, nominative, singular
अव्यग्राunhindered; unconfused; unobstructed
अव्यग्रा:
Karta
TypeAdjective
Rootअव्यग्र
FormFeminine, nominative, singular (agreeing with गतिः)
भवताम्of you (hon.)
भवताम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine (honorific), genitive, plural
दीर्घदर्शनात्from/owing to farsightedness
दीर्घदर्शनात्:
Karana
TypeNoun
Rootदीर्घदर्शन
FormNeuter, ablative, singular
तपःस्थstanding in austerity; ascetic
तपःस्थ:
Karta
TypeAdjective
Rootतपःस्थ
FormMasculine, nominative, plural (agreeing with implied 'you')
विव्रतसंदीप्ताkindled/illumined by excellent vows
विव्रतसंदीप्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootविव्रतसंदीप्त
FormMasculine, nominative, plural (agreeing with implied 'you')
ज्ञानविज्ञानशोभिताःadorned by knowledge and discernment
ज्ञानविज्ञानशोभिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootज्ञानविज्ञानशोभित
FormMasculine, nominative, plural (agreeing with implied 'you')

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)

Educational Q&A

Disciplined vows and austerity, guided by far-sighted discernment, generate an inner radiance and a capability that is ‘unobstructed’—not merely physical freedom of movement, but moral and spiritual efficacy grounded in jñāna (understanding) and vijñāna (realized, discriminative insight).

Vāyudeva addresses a group respectfully, praising their unhindered reach and effectiveness everywhere, attributing it to their far-sighted wisdom and to the brilliance produced by ascetic vows, along with the adornment of knowledge and realized insight.