ब्राह्मणपूजायां व्युष्टिः — Vyuṣṭi (Merit-Outcome) of Honoring Brāhmaṇas: Kṛṣṇa and Durvāsā
तथैव स गिरिर्भूय: प्रपुष्पितलताद्रुम: । सपक्षिगणसंघुष्ट: सश्वापदसरीसूप:,वह पर्वत फिर पहलेकी ही भाँति खिली हुई लताओं और वृक्षोंसे सुशोभित होने लगा। वहाँ पक्षी चहचहाने लगे। वहाँ हिंसक पशु और सर्प आदि जीव-जन्तु जी उठे
tathaiva sa girir bhūyaḥ prapuṣpitalatādrumaḥ | sapakṣigaṇasaṃghuṣṭaḥ saśvāpadasarīsṛpaḥ ||
Bhishma sagte: Ebenso schmückte sich jener Berg erneut mit blühenden Ranken und Bäumen. Er hallte wider vom Ruf der Vogelscharen, und die Tiere und kriechenden Geschöpfe—Wildtiere und Schlangen—kehrten dort zu Leben und Regsamkeit zurück.
भीष्म उवाच
The verse uses ecological renewal as a moral-narrative sign: when conditions become favorable again, life and harmony return—suggesting restoration after disruption and the re-emergence of auspicious order.
Bhishma describes a mountain returning to its former vitality: flowering vines and trees reappear, birds fill it with sound, and wild animals and serpents become active again, indicating a revived, living landscape.