Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

भूमिदान-प्रसङ्गः । काश्यपी-पृथिवी तथा उतथ्य-वरुण-संवादः

Land-gift episode; Pṛthivī Kāśyapī; Utathya–Varuṇa dispute

कृत्वापि पापकं कर्म महापातकवर्जितम्‌ | रहस्यधर्म श्रुत्वेमं सर्वपापै: प्रमुच्यते,मनुष्य महापातकको छोड़कर अन्य पापोंका आचरण करके भी यदि इस रहस्य- धर्मको सुन लेगा तो उन सम्पूर्ण पापोंसे मुक्त हो जायगा

kṛtvāpi pāpakaṃ karma mahāpātaka-varjitam | rahasya-dharmaṃ śrutvemam sarva-pāpaiḥ pramucyate ||

Skanda sprach: „Selbst wenn jemand sündige Taten begangen hat —sofern sie nicht zu den großen, verderblichen Sünden gehören—, wird er durch das Hören dieser geheimen Lehre des Dharma von all diesen Sünden befreit.“

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पापकंsinful
पापकं:
Karma
TypeAdjective
Rootपापक (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मdeed/action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
महापातकवर्जितम्excluding great sins (mahāpātakas)
महापातकवर्जितम्:
TypeAdjective
Rootमहापातक-वर्जित (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
रहस्यधर्मम्the secret dharma
रहस्यधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootरहस्य-धर्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
इमम्this
इमम्:
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वपापैःfrom all sins
सर्वपापैः:
Apadana
TypeNoun
Rootसर्व-पाप (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Plural
प्रमुच्यतेis freed/released
प्रमुच्यते:
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) + प्र
FormLat (Present), Ātmanepada, Third, Singular, Passive (कर्मणि प्रयोग)

स्कन्द उवाच

S
Skanda

Educational Q&A

Hearing and receiving a profound, ‘secret’ dharmic instruction is presented as spiritually purifying: it can free a person from accumulated sins, with the important caveat that the gravest category of sins (mahāpātaka) is excluded from this general assurance.

Skanda is speaking within a didactic section of the Anuśāsana Parva, emphasizing the efficacy of a particular rahasya-dharma (inner teaching). The verse functions as a promise of moral-spiritual release for ordinary sins through attentive hearing of that teaching.