Adhyāya 138: Vāyu’s Exempla on Brāhmaṇa-Prabhāva and a Cosmological Clarification
तस्माद् व्रजस्थानगतस्तिष्ठत्युपरि मे वृष: । रमे5हं सह गोभिश्व तस्मात् पूज्या: सदैव ता:
tasmād vrajasthānagatas tiṣṭhaty upari me vṛṣaḥ | rame'haṃ saha gobhiś ca tasmāt pūjyāḥ sadaiva tāḥ ||
Darum steht der Stier, der in den Stätten meiner Herden weilt, über mir—auf dem Banner meines Wagens aufgerichtet. In der Gemeinschaft der Kühe finde ich beständige Freude; daher sollen jene Kühe immerdar verehrt und angebetet werden.
महेश्वर उवाच
Maheshvara links his own emblematic bull and his delight in the company of cows to a normative injunction: cows are to be honored continually. The verse frames go-pūjā (reverence for cows) as an ethical-religious duty grounded in divine example and symbolism.
Maheshvara explains why the bull associated with him is placed above him on his chariot’s banner and emphasizes his joy in being with cows. From this, he concludes that cows deserve constant worship and respect.