Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

ब्राह्मण–क्षत्रिय-श्रेष्ठता-विवादः

Arjuna–Vāyu Dialogue on Brāhmaṇa and Kṣatriya Precedence

गजेन्द्रकुसुमाकीर्ण नीलवस्त्रानुलेपनम्‌ । निर्वपेत्‌ तं तु वल्मीके अस्तं याते दिवाकरे,इस प्रकार कहकर किसी बाँबीपर बलि निवेदन करे। उसपर नागकेसर बिखेर दे, चन्दन चढ़ा दे और उसे नीले कपड़ेसे ढक दे तथा सूर्यास्त होनेपर उस बलिको बाँबीके पास रख दे

gajendrakusumākīrṇaṃ nīlavāstrānulepanam | nirvapet taṃ tu valmīke astaṃ yāte divākare ||

Man bestreue die Gabe mit nāgakesara-Blüten, salbe sie mit Sandel und bedecke sie mit einem blauen Tuch. Dann, wenn die Sonne untergegangen ist, lege man die Gabe an den Ameisenhügel/Schlangenhügel.

गजेन्द्रकुसुमाकीर्णम्strewn with nāgakesara-flowers
गजेन्द्रकुसुमाकीर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगजेन्द्रकुसुमाकीर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
नीलवस्त्रानुलेपनम्an anointing/covering with blue cloth (and unguent)
नीलवस्त्रानुलेपनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनीलवस्त्रानुलेपन
FormNeuter, Accusative, Singular
निर्वपेत्should offer / should place as an offering
निर्वपेत्:
Karma
TypeVerb
Rootनिर्वप्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
तम्that (offering/him)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वल्मीकेat/on the anthill
वल्मीके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवल्मीक
FormMasculine, Locative, Singular
अस्तम्to setting (at sunset)
अस्तम्:
TypeIndeclinable
Rootअस्त
यातेwhen (it) has gone
याते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootया
Formक्त (past passive participle), Masculine, Locative, Singular
दिवाकरेwhen the sun (is)
दिवाकरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिवाकर
FormMasculine, Locative, Singular

रेणुक उवाच

R
Reṇukā
V
valmīka (anthill)
D
divākara (the sun)
N
nāgakesara (gajendrakusuma) flowers
N
nīlavāstra (blue cloth)
A
anulepana (sandal/unguent)

Educational Q&A

The verse underscores disciplined ritual propriety: an offering should be prepared with prescribed auspicious items (flowers, unguents, cloth) and presented at the proper time (sunset). Ethical emphasis lies in orderly, non-harmful observance and reverence toward the sacred context associated with the anthill.

Reṇukā gives step-by-step instructions for making a bali (ritual offering) at a valmīka (anthill): decorate it with nāgakesara blossoms, apply fragrant anointing (such as sandal), cover it with a blue cloth, and place it by the anthill after sunset.