Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Viṣṇu-sahasranāma—Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Recitation (विष्णोर्नामसहस्रम्)

असम्भाष्या: पितृणां च देवानां चैव पञज्च ते । स्‍नातकानां च विप्राणां ये चानये च तपोधना:,इन पाँचों पापाचारियोंसे देवताओं, पितरों, स्नातक ब्राह्मणों तथा अन्यान्य तपोधनोंको बातचीत भी नहीं करनी चाहिये

asambhāṣyāḥ pitṝṇāṃ ca devānāṃ caiva pañca te | snātakānāṃ ca viprāṇāṃ ye cānye ca tapodhanāḥ ||

Yama sprach: „Mit diesen Fünfen soll man nicht reden. Die Götter und die Manen (pitṛs) ebenso wie die Snātaka-Brahmanen, die ihre Schülerzeit vollendet haben, und andere an Askese reiche Asketen sollen mit solchen Sündern nicht einmal ein Wort wechseln.“

असम्भाष्याःnot to be spoken with
असम्भाष्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootअसम्भाष्य
FormFeminine, Nominative, Plural
पितृणाम्of the Pitṛs (manes/ancestors)
पितृणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पञ्चfive
पञ्च:
Karta
TypeNoun
Rootपञ्च
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
स्नातकानाम्of स्नातक Brahmins (graduates/householders after studentship)
स्नातकानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्नातक
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विप्राणाम्of Brahmins
विप्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Genitive, Plural
येwho/which
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तपोधनाःascetics/men rich in austerity
तपोधनाः:
Karta
TypeNoun
Rootतपोधन
FormMasculine, Nominative, Plural

यम उवाच

Y
Yama
D
Devas
P
Pitṛs
S
Snātaka Brahmins
T
Tapodhanas (ascetics)

Educational Q&A

The verse teaches a rule of ethical distance: certain grave wrongdoers are ‘asambhāṣya’—so morally contaminating or socially destructive that even conversation with them is to be avoided by the gods, ancestors, and the most disciplined human exemplars (snātakas and ascetics). It emphasizes that speech and association are forms of participation, so restraint protects dharma.

In Anuśāsana Parva, Yama is delivering normative instruction on dharma. Here he refers back to a previously listed set of “five” offenders and declares them unfit for interaction, extending the injunction universally—from divine and ancestral realms to learned Brahmins and austere sages.