Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Strī-dharma: Śiva’s Inquiry, Umā’s Consultation, and Gaṅgā’s Instruction

तिलपात्रे फलं प्राह भगवान्‌ पाकशासन: । गोप्रदानं च यः कुर्याद्‌ भूमिदानं च शाश्वतम्‌

tilapātre phalaṁ prāha bhagavān pākaśāsanaḥ | gopradānaṁ ca yaḥ kuryād bhūmidānaṁ ca śāśvatam |

Lomaśa sprach: „Der Erhabene Pākaśāsana (Indra) verkündete die Frucht der Gabe eines mit Sesam gefüllten Gefäßes. Wer fortwährend Kühe schenkt und dauerhaften Landbesitz stiftet—ein solches Verdienst erkennen die Götter auch der Spende eines Sesamgefäßes zu.“

{'tilapātra''a vessel/bowl containing sesame seeds
{'tilapātra':
a ritual gift (dāna) associated with merit', 'phala''fruit
a ritual gift (dāna) associated with merit', 'phala':
spiritual merit accrued from an act', 'prāha''said
spiritual merit accrued from an act', 'prāha':
declared', 'bhagavān''the revered one
declared', 'bhagavān':
an honorific for a deity', 'pākaśāsana''‘chastiser of Pāka’
an honorific for a deity', 'pākaśāsana':
epithet of Indra', 'gopradāna''gift of cows
epithet of Indra', 'gopradāna':
charitable donation of cattle', 'bhūmidāna''gift of land
charitable donation of cattle', 'bhūmidāna':
donation of land/property', 'yaḥ kuryāt''whoever would do
donation of land/property', 'yaḥ kuryāt':
who performs', 'śāśvatam''everlasting
who performs', 'śāśvatam':

लोगश उवाच

L
Lomaśa
I
Indra (Pākaśāsana)
T
tilapātra (sesame-vessel)
G
go-dāna (gift of cows)
B
bhūmi-dāna (gift of land)

Educational Q&A

The verse teaches that sincere charity (dāna), even in a modest form like gifting a sesame-filled vessel, can carry merit comparable to major gifts such as cows and land. It emphasizes accessibility of dharma: ethical giving is not limited to the wealthy, and intention plus prescribed generosity is honored by the gods.

Lomaśa recounts a statement attributed to Indra (Pākaśāsana) about the spiritual ‘fruit’ of a particular donation. The passage functions as didactic instruction within Anuśāsana Parva’s broader discourse on gifts, vows, and righteous conduct.