Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Strī-dharma: Śiva’s Inquiry, Umā’s Consultation, and Gaṅgā’s Instruction

तिलोदकं च यो दद्यात्‌ पितृणां मधुना सह । दीपकं कृसरं चैव श्रूयतां तस्य यत्‌ फलम्‌

tilodakaṃ ca yo dadyāt pitṝṇāṃ madhunā saha | dīpakaṃ kṛsaraṃ caiva śrūyatāṃ tasya yat phalam ||

Lomaśa sprach: „Wer den Pitṛs Sesamwasser (tilodaka) zusammen mit Honig darbringt und zudem eine Lampe sowie kṛsara (ein Gericht aus Reis und Hülsenfrüchten) spendet—der höre nun von dem Verdienst, das ihm daraus erwächst.“

तिलोदकम्sesame-water (libation)
तिलोदकम्:
Karma
TypeNoun
Rootतिल + उदक
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दद्यात्should give
दद्यात्:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
पितृणाम्of/for the ancestors (pitṛs)
पितृणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Plural
मधुनाwith honey
मधुना:
Karana
TypeNoun
Rootमधु
FormNeuter, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
दीपकम्a lamp
दीपकम्:
Karma
TypeNoun
Rootदीपक
FormMasculine, Accusative, Singular
कृसरम्kṛsara (rice-gruel/khichड़ी)
कृसरम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृसर
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
श्रूयताम्let it be heard / hear (please)
श्रूयताम्:
TypeVerb
Rootश्रु (श्रवणे)
FormImperative (Lot), 3rd, Singular, Atmanepada (passive sense)
तस्यof him/its
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
यत्which/that
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

लोगश उवाच

L
Logaśa
P
Pitṛs (ancestors)
T
tilodaka (sesame-water offering)
M
madhu (honey)
D
dīpaka (lamp)
K
kṛsara (food offering)

Educational Q&A

The verse commends specific acts of giving and offering—sesame-water with honey for the ancestors, along with a lamp and kṛsara—as dharmic practices whose beneficial results (puṇya) are to be heard and understood.

The speaker, Logaśa, introduces a description of the spiritual ‘fruit’ gained by a person who performs these offerings for the Pitṛs; the verse functions as a lead-in to the ensuing account of the merits of such rites.