अध्याय १३२ — कर्मणा मनसा वाचा: स्वर्गमार्गः तथा आयुर्विपाकः
Adhyāya 132 — The path to heaven through deed, mind, and speech; karmic results for lifespan
इदं च परम॑ गुहां सरहस्यं निबोधत । श्राद्धकल्पे च दैवे च तैर्थिके पर्वणीषु च
gārgya uvāca | idaṃ ca paramaṃ guhāṃ sa-rahasyaṃ nibodhata | śrāddhakalpe ca daive ca tairthike parvaṇīṣu ca |
Gārgya sprach: „Begreift auch dies—diese höchste, verborgene Lehre samt ihrer inneren Begründung. Sie gilt für das rechte Verfahren des śrāddha, für Riten, die den Göttern dargebracht werden, für Observanzen im Zusammenhang mit tīrthas (Wallfahrtsstätten) und für heilige Festtage (parvan).“
गार्ग्य उवाच
That a ‘supreme, hidden’ principle (rahasya) underlies and governs multiple domains of dharmic practice—ancestral śrāddha, offerings to the gods, pilgrimage observances, and rites performed on sacred parvan days—implying a unifying ethical-ritual standard rather than isolated ceremonies.
Gārgya, as the speaker, signals a transition into a more confidential or subtle instruction. He urges the listener(s) to grasp an important teaching that will be applied across several ritual contexts (śrāddha, daiva rites, tīrtha-related acts, and festival/parvan observances).