Umā–Maheśvara-saṃvāda: Varṇa-bhraṃśa, Ācāra (Vṛtta), and Karmic Ascent/Decline
एकवस्त्र: शुचि: स्नात: श्रद्धान: समाहित: । सोमस्य रश्मय: पीत्वा महायज्ञफलं लभेत्
ekavastraḥ śuciḥ snātaḥ śraddhānaḥ samāhitaḥ | somasya raśmayaḥ pītvā mahāyajñaphalaṁ labhet ||
„Nachdem er gebadet und rein geworden ist, nur ein Gewand tragend, erfüllt von Glauben und fester Sammlung, soll er die Strahlen des Mondes ‚trinken‘; so erlangt er Verdienst, das dem eines großen Opfers gleich ist.“
भीष्म उवाच
That sincere faith, purity, and mental concentration in a simple observance can yield merit comparable to an elaborate great sacrifice; inner discipline and reverent intent are central to dharmic efficacy.
Bhishma is instructing on a vow-like practice: after bathing and becoming pure, one remains simply clothed and concentrated, metaphorically ‘drinking’ the moon’s rays, and thereby gains the fruit of a great yajña.