Umā–Maheśvara-saṃvāda: Varṇa-bhraṃśa, Ācāra (Vṛtta), and Karmic Ascent/Decline
पितरस्तस्य देवाक्ष॒ अग्नयश्ष तथैव हि । निराशा: प्रतिगच्छन्ति अतिथेरप्रतिग्रहात्
pitaras tasya devāś ca agnayaś ca tathaiva hi | nirāśāḥ pratigacchanti atither apratigrahāt ||
Dharma sprach: „Aus dem Haus, aus dem ein Gast enttäuscht fortgeht—weil er nicht empfangen und geehrt wurde—gehen ebenso enttäuscht die Pitṛs (Ahnengeister), die Götter und die heiligen Feuer fort. Die Vernachlässigung der Gastfreundschaft ist daher kein bloß privates Versäumnis, sondern ein Bruch der religiösen und sozialen Pflicht, der die unsichtbaren Segnungen abschneidet, die durch rechten Empfang zuteilwerden.“
धर्म उवाच
Hospitality to an atithi is a direct dharmic obligation. If a guest is not properly received, the household loses the goodwill and ‘presence’ of the gods, ancestors, and sacred fires—signifying loss of religious merit and auspicious support.
Dharma is instructing on righteous conduct (ācāra) in the Anuśāsana Parva, emphasizing that neglecting a guest is not merely discourteous; it disrupts the household’s ritual-moral economy tied to devas, pitṛs, and agni.