Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Umā–Maheśvara-saṃvāda: Varṇa-bhraṃśa, Ācāra (Vṛtta), and Karmic Ascent/Decline

उपवासे बलौ चापि ताम्रपात्रं विशिष्यते । बलिकभभिक्षा तथार्घ्य च पितृणां च तिलोदकम्‌

Baladeva uvāca: upavāse balau cāpi tāmrāpātraṁ viśiṣyate | balikabhikṣā tathārghyaṁ ca pitṝṇāṁ ca tilodakam |

Baladeva sprach: „Bei Riten des Fastens und bei bali‑Opfern gilt ein Kupfergefäß als besonders vortrefflich. Opfergaben für die Verehrung, Almosen, die arghya‑Darbringung und das mit Sesam vermischte Wasser für die Pitṛs sollen durch ein Kupfergefäß gereicht werden; andernfalls wird ihre Frucht sehr gering. Dies wird als höchst vertraulicher Lehrpunkt überliefert. Wer so handelt, macht die Götter zufrieden.“

उपवासेin fasting/at the time of fasting
उपवासे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउपवास
FormMasculine, Locative, Singular
बलौin an offering (bali)
बलौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबलि
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
ताम्रपात्रम्a copper vessel
ताम्रपात्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootताम्रपात्र
FormNeuter, Nominative, Singular
विशिष्यतेis distinguished/is considered superior
विशिष्यते:
TypeVerb
Rootवि-शिष्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular, Active (Atmanepada usage)
बलिकभभिक्षाoffering and alms (bali and bhikṣā)
बलिकभभिक्षा:
Karta
TypeNoun
Rootबलि-भिक्षा
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अर्घ्यम्arghya (honor-offering)
अर्घ्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootअर्घ्य
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पितृणाम्of/for the ancestors (pitṛs)
पितृणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तिलोदकम्sesame-mixed water
तिलोदकम्:
Karta
TypeNoun
Rootतिलोदक
FormNeuter, Nominative, Singular

बलदेव उवाच

B
Baladeva
T
tāmrāpātra (copper vessel)
A
arghya
P
Pitṛs (ancestors)
T
tilodaka (sesame-water)
D
devatāḥ (deities)

Educational Q&A

The verse teaches that the material medium of ritual giving matters: offerings connected with fasting, worship, arghya, alms, and ancestral sesame-water should be presented in a copper vessel, which is said to enhance the efficacy (phala) of the rite and please the deities.

Baladeva is instructing about proper ritual procedure (vidhi) within a dharma-discourse: he highlights a specific, ‘confidential’ rule regarding the use of a copper vessel for certain offerings, linking correct observance to greater spiritual result and divine satisfaction.