Vānaprastha-dharma and Tapas: Śiva–Umā Saṃvāda
Forest-Stage Discipline and Austerity
तत्पश्चात् देवराज शतक्रतु इन्द्रने देवमण्डलीके बीचमें अपने सर्वश्रेष्ठ गुरु बृहस्पतिजीसे मधुर वाणीमें कहा-- ।।
tatpaścāt devarājaḥ śatakratur indraḥ devamāṇḍalīke madhye svasyāgraṇyaṃ guruṃ bṛhaspatim madhurayā vācā uvāca— dharmaguhāṃ tu bhagavan mānuṣāṇāṃ sukhāvahām | sa-rahasyāś ca ye doṣās tān yathāvad udīraya ||
Danach sprach Indra—der König der Götter, berühmt für hundert Opfer—mit sanfter Stimme inmitten der göttlichen Versammlung zu seinem erhabensten Lehrer Bṛhaspati: „O Erhabener, lege der Reihe nach die verborgenen Tiefen des Dharma dar, der den Menschen Glück bringt, und auch die Fehler, die zusammen mit seinen Geheimnissen entstehen.“
शक्र उवाच
Dharma is subtle and has a ‘hidden’ dimension that can promote human well-being, but it also contains pitfalls when treated as mere secret technique or when its subtleties are misunderstood. Indra asks for a careful, orderly exposition of both the inner principles and the possible defects.
In the divine assembly, Indra (Śakra) respectfully approaches his guru Bṛhaspati and requests guidance: to explain the deep, concealed nature of dharma that benefits humans, and to identify the associated faults and dangers, including those connected with esoteric or confidential aspects.