Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Vānaprastha-dharma and Tapas: Śiva–Umā Saṃvāda

Forest-Stage Discipline and Austerity

तत्पश्चात्‌ देवराज शतक्रतु इन्द्रने देवमण्डलीके बीचमें अपने सर्वश्रेष्ठ गुरु बृहस्पतिजीसे मधुर वाणीमें कहा-- ।।

tatpaścāt devarājaḥ śatakratur indraḥ devamāṇḍalīke madhye svasyāgraṇyaṃ guruṃ bṛhaspatim madhurayā vācā uvāca— dharmaguhāṃ tu bhagavan mānuṣāṇāṃ sukhāvahām | sa-rahasyāś ca ye doṣās tān yathāvad udīraya ||

Danach sprach Indra—der König der Götter, berühmt für hundert Opfer—mit sanfter Stimme inmitten der göttlichen Versammlung zu seinem erhabensten Lehrer Bṛhaspati: „O Erhabener, lege der Reihe nach die verborgenen Tiefen des Dharma dar, der den Menschen Glück bringt, und auch die Fehler, die zusammen mit seinen Geheimnissen entstehen.“

धर्मगुहाम्the hidden cave/secret recess of dharma (i.e., dharma’s deep secret)
धर्मगुहाम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म-गुहा
FormFeminine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भगवन्O venerable one
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
मानुषाणाम्of humans
मानुषाणाम्:
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Genitive, Plural
सुखावहम्bringing happiness
सुखावहम्:
TypeAdjective
Rootसुख-आवह
FormNeuter, Accusative, Singular
that
:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
रहस्यान्secrets/mysteries
रहस्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootरहस्य
FormMasculine, Accusative, Plural
येwhich
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
दोषाःfaults/defects
दोषाः:
Karta
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Nominative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
यथावत्properly/as it truly is
यथावत्:
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
उदीरयdeclare/tell
उदीरय:
TypeVerb
Rootउद्-ईर्
FormImperative, Second, Singular

शक्र उवाच

I
Indra (Śakra, Devarāja, Śatakratu)
B
Bṛhaspati
D
Deva-māṇḍalī (assembly of the gods)
D
Dharma

Educational Q&A

Dharma is subtle and has a ‘hidden’ dimension that can promote human well-being, but it also contains pitfalls when treated as mere secret technique or when its subtleties are misunderstood. Indra asks for a careful, orderly exposition of both the inner principles and the possible defects.

In the divine assembly, Indra (Śakra) respectfully approaches his guru Bṛhaspati and requests guidance: to explain the deep, concealed nature of dharma that benefits humans, and to identify the associated faults and dangers, including those connected with esoteric or confidential aspects.