Umā’s Inquiry and the Manifestation of the Third Eye (उमा–प्रश्नः तृतीयनेत्रोत्पत्तिः)
देवतानां पितृणां च ब्राह्मणानां च पूजने । अप्रमत्ता सदा युक्ता श्वश्रूश्वशुरवर्तिनी,“मैं सदा सास-ससुरकी आज्ञामें रहती और देवता, पितर तथा ब्राह्मणोंकी पूजामें सदा सावधान होकर संलग्न रहती थी
devatānāṁ pitṝṇāṁ ca brāhmaṇānāṁ ca pūjane | apramattā sadā yuktā śvaśrūśvaśuravartinī ||
Bhishma sprach: „In der Verehrung der Götter, der Ahnen und der Brahmanen blieb ich stets wachsam und unablässig tätig; und ich lebte im Gehorsam gegenüber Schwiegermutter und Schwiegervater und folgte treu ihren Wünschen.“
भीष्म उवाच
The verse teaches disciplined attentiveness (apramāda) in religious and ethical life: honoring gods, ancestors, and Brahmins through worship and service, while also upholding domestic dharma by obediently respecting and following the guidance of one’s elders (mother-in-law and father-in-law).
Bhishma is recounting a model of righteous conduct, describing a woman’s exemplary household and devotional behavior—steady worship of sacred recipients (devas, pitrs, Brahmins) and dutiful compliance with the authority of her in-laws—within his broader instruction on dharma in the Anushasana Parva.