Previous Verse
Next Verse

Shloka 913

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

स लोकान्‌ विपुलान्‌ रम्यानादित्यानामुपाश्षुते । जो लगातार बारह महीनेतक पूरे बीस दिनपर एक बार भोजन करता

sa lokān vipulān ramyān ādityānām upāśnute |

Bhishma sprach: Ein solcher Mensch gelangt in die weiten und lieblichen Welten der Ādityas (der Sonnengottheiten). Wer zwölf Monate ununterbrochen nur einmal in zwanzig Tagen isst, die Wahrheit spricht, sein Gelübde hält, auf Fleisch verzichtet, Brahmacarya (Enthaltsamkeit) wahrt und dem Wohl aller Wesen zugetan bleibt, der erreicht die ausgedehnten und schönen Reiche des Sonnengottes.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
विपुलान्vast
विपुलान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविपुल
FormMasculine, Accusative, Plural
रम्यान्delightful/beautiful
रम्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootरम्य
FormMasculine, Accusative, Plural
आदित्यानाम्of the Adityas (Sun-gods); of the Sun
आदित्यानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Genitive, Plural
उपाश्नुतेattains/obtains
उपाश्नुते:
TypeVerb
Rootउप + अश्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
Adityas
S
Surya (Sun-god)

Educational Q&A

The verse teaches that rigorous self-discipline—truthfulness, faithful observance of vows, abstention from meat, celibacy, and active commitment to the welfare of all beings—produces spiritual merit culminating in attainment of exalted solar realms (the worlds of the Adityas/Sun).

In Anushasana Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma and the fruits of various vows and austerities. Here he describes a specific long-term observance (restricted eating over a year, coupled with ethical restraints) and states its reward: reaching the vast, delightful worlds associated with the Adityas, especially Surya.