Previous Verse
Next Verse

Shloka 473

उपवासफलात्मकविधिः — Upavāsa as Yajña-Equivalent Merit

Angiras Teaching

षण्मासानशनं तस्य भगवानड्िराडब्रवीत्‌ । राजन्‌! जो एक-एक पक्ष बीतनेपर भोजन करता है और इसी तरह एक वर्ष पूरा कर देता है, उसको छः: मासतक अनशन करनेका फल मिलता है। ऐसा भगवान्‌ अंगिरा मुनिका कथन है

ṣaṇmāsānaśanaṃ tasya bhagavān aṅgirā abravīt | rājan yaḥ eka-eka-pakṣa-bītane bhojanaṃ karoti evaṃ ca eka-varṣaṃ pūrayati tasmai ṣaṇmāsa-takānaśanasya phalaṃ labhyate iti bhagavān aṅgirā-muner vacanam |

Der ehrwürdige Weise Aṅgirā sprach: „O König, wer erst nach Ablauf jeder vierzehntägigen Hälfte des Monats speist und diese Übung fortsetzt, bis ein volles Jahr vollendet ist, erlangt Verdienst, das einem Fasten von sechs Monaten gleichkommt. So lautet die Erklärung des verehrten Weisen Aṅgirā.“

षण्मासानशनम्fasting for six months (as a result/fruit)
षण्मासानशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootषण्मास-अनशन
FormNeuter, Nominative, Singular
तस्यof him / for him
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भगवान्the venerable one (holy sage)
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अङ्गिराःAṅgiras (the sage)
अङ्गिराः:
Karta
TypeNoun
Rootअङ्गिरस्
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

अंगियरा उवाच

A
Aṅgirā (sage)
K
King (rājan)

Educational Q&A

A sustained, measured austerity—eating only once after each fortnight—when practiced consistently for a year, is taught to yield merit comparable to a much harsher six-month fast, emphasizing disciplined continuity over extreme display.

Sage Aṅgirā addresses a king and explains the spiritual ‘fruit’ (phala) of a specific vow: taking food only at the end of each fortnight for a year, equating its merit with six months of complete fasting.