उपवासविधि-प्रश्नः
Inquiry into the Discipline of Fasting
अनुपष्नन् पितुर्दायं जड्घाश्रमफलोडध्वग: । स्वयमीहितलब्धं तु नाकामो दातुमहति
anupṛśnan pitur dāyaṃ jaṅghāśramaphalodvahaḥ | svayam īhitalabdhaṃ tu nākāmo dātum arhati ||
Bhīṣma sprach: Wenn ein älterer Bruder, ohne das väterliche Erbe zu schmälern oder anzutasten, in ferne Länder zieht und allein durch die Mühe seiner eigenen Beine—durch eigenes Streben und harte Arbeit—Reichtum erwirbt, dann ist dieser Reichtum die Frucht seines persönlichen Einsatzes. Daher ist er, wenn er nicht geben will, nicht verpflichtet, diesen selbst erworbenen Besitz mit seinen Brüdern zu teilen.
भीष्म उवाच
The verse distinguishes ancestral inheritance from wealth earned by one’s own effort. If an elder brother earns money independently without harming the paternal estate, he is not dharmically compelled to share that self-acquired wealth with his brothers unless he chooses to.
In Bhishma’s instruction on dharma (especially duties and norms concerning family and property), he addresses a practical case: an elder brother travels and earns through personal labor. Bhishma clarifies the ethical-legal status of such earnings as personal property rather than divisible patrimony.