ज्येष्ठ-कनिष्ठ-धर्मः — Duties of Elders and Juniors
Anuśāsana-parva 108
प्रजापालनयुक्तश्न न क्षतिं लभते क्वचित् । युक्तिशास्त्रं च ते ज्ञेयं शब्दशास्त्रं च भारत
prajāpālanayuktaś ca na kṣatiṃ labhate kvacit | yuktiśāstraṃ ca te jñeyaṃ śabdaśāstraṃ ca bhārata ||
Bhishma sprach: Ein König, der unablässig dem Schutz und Wohl seiner Untertanen gewidmet ist, erleidet nirgends Schaden. O Bharata, Nachkomme Bharatas, du sollst auch die Kenntnis beider Wissenschaften erwerben: der Wissenschaft des Schlussfolgerns und der Wissenschaft der Worte (Grammatik und sprachliche Disziplin).
भीष्म उवाच
Bhishma teaches that a ruler’s safety and success are grounded in steadfast protection of the people, and that effective kingship requires both clear reasoning (yuktiśāstra) and mastery of language/grammar for precise understanding and communication (śabdaśāstra).
In the Anuśāsana Parva’s instruction on dharma, Bhishma continues advising Yudhiṣṭhira on ideal conduct for kings. Here he emphasizes people-centered governance and the intellectual disciplines a king should learn to judge rightly and speak/interpret correctly.