आचारप्रशंसा
Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity
वाग्यतो नैकवस्त्रश्ष नासंविष्ट: कदाचन । भूमौ सदैव नाश्नीयान्नानासीनो न शब्दवत्
Bhīṣma uvāca | vāgyato naikavastraś ca nāsaṁviṣṭaḥ kadācana | bhūmau sadaiva nāśnīyān nānāsīno na śabdavat ||
Bhishma sprach: „Zur Zeit des Essens soll man die Rede zügeln und schweigen. Man soll nicht essen, wenn man nur ein einziges Gewand trägt, und niemals im Liegen. Man soll nie essen, wenn die Speise auf den bloßen Boden gestellt ist. Man soll nicht im Stehen essen, nicht in unziemlicher Sitzhaltung, und nicht lärmend oder redend.“
भीष्म उवाच
The verse teaches disciplined, respectful conduct while eating: maintain silence, be properly clothed, sit properly, avoid reclining or standing, do not place food directly on the ground, and avoid noisy or talkative eating—treating food as a dharmic act requiring restraint and cleanliness.
In Anushasana Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma and proper conduct (ācāra). Here he gives practical rules of meal-time behavior as part of ethical self-regulation and purity in daily life.