Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

आचारप्रशंसा

Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity

त्रीणि तेजांसि नोच्छिष्ट उदीक्षेत्र कदाचन

trīṇi tejāṃsi nocchiṣṭa udīkṣetra kadācana

Bhīṣma sprach: „O du, der nicht als unrein zu behandeln ist (nocchiṣṭa), blicke niemals verächtlich auf die drei Arten von ‘tejas’—Glanz und Kraft.“

त्रीणिthree
त्रीणि:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रि
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
तेजांसिsplendors, energies, powers
तेजांसि:
Karma
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
उच्छिष्टleftover food; leavings; (ritually) remnants
उच्छिष्ट:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootउच्छिष्ट
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
उदीक्षेतshould look at; should regard; should observe
उदीक्षेत:
TypeVerb
Rootईक्ष्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
त्रthere; in that matter (enclitic particle)
त्र:
TypeIndeclinable
Rootत्र
कदाचनever; at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

One should never treat ‘tejas’—manifested power, brilliance, or authority—with contempt. The verse frames this as an ethical rule of conduct: recognize potent forces and respond with restraint and respect rather than arrogance.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues his instruction on dharma and proper conduct. Here he addresses the listener (implicitly Yudhiṣṭhira) and introduces a rule about not slighting three forms of tejas, setting up a broader teaching that follows in the surrounding verses.