Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

आचारप्रशंसा

Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity

प्रदक्षिणं च कुर्वीत परिज्ञातान्‌ वनस्पतीन्‌

pradakṣiṇaṃ ca kurvīta parijñātān vanaspatīn

Bhīṣma sprach: Man soll auch die wohlbekannten und verstandenen Bäume ehrfürchtig in pradakṣiṇā umschreiten—sie also rechtsum umrunden—und solche vertrauten Pflanzen als der Achtung und wachsamen Aufmerksamkeit würdig behandeln.

प्रदक्षिणम्circumambulation (keeping the right side towards)
प्रदक्षिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुर्वीतshould do / should perform
कुर्वीत:
TypeVerb
Rootकृ
FormVidhi-linga (Optative), injunctive/optative sense (should do), Third, Singular, Parasmaipada
परिज्ञातान्well-known / recognized
परिज्ञातान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरि-ज्ञा (क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
वनस्पतीन्trees / lords of the forest
वनस्पतीन्:
Karma
TypeNoun
Rootवनस्पति
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
vanaspati (trees/forest plants)
P
pradakṣiṇā (circumambulation)

Educational Q&A

Dharmic conduct includes reverence toward the natural world: one should honor recognized trees/plants through respectful gestures like pradakṣiṇā, fostering humility and non-harm.

In Bhīṣma’s instruction on right conduct (Anuśāsana Parva), he prescribes a specific practice—circumambulating well-known trees—presenting it as part of ethical and ritual discipline.