Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

आचारप्रशंसा

Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity

परापवाद न ब्रूयान्नाप्रियं च कदाचन । न मन्यु: कश्रिदुत्पाद्य: पुरुषेण भवार्थिना

parāpavādaṁ na brūyān nāpriyaṁ ca kadācana | na manyuḥ kaścid utpādyaḥ puruṣeṇa bhavārthinā ||

Bhishma sprach: Wer sein wahres Wohl sucht, soll niemals Verleumdung über andere aussprechen und zu keiner Zeit harte, unerwünschte Worte reden. Auch soll er durch sein Verhalten bei niemandem Zorn hervorrufen.

परापवादम्slander of others
परापवादम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरापवाद
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
ब्रूयात्should speak/utter
ब्रूयात्:
TypeVerb
Rootब्रू (वच्)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
अप्रियम्unpleasant (speech/words)
अप्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कदाचनever/at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
मन्युःanger
मन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
कश्चित्any (one)
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्पाद्यःto be produced/caused (i.e., should not be caused)
उत्पाद्यः:
TypeAdjective
Rootउत्पाद्य (उत्+पद्/उत्+पाद्)
FormMasculine, Nominative, Singular, Gerundive (tavya/ya), passive necessity
पुरुषेणby a man/person
पुरुषेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Instrumental, Singular
भव-अर्थिनाby one who seeks welfare/prosperity (his own good)
भव-अर्थिना:
Karana
TypeAdjective
Rootभव + अर्थिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Cultivate disciplined speech: do not slander others, do not speak hurtful words, and do not provoke anger—because one’s welfare is protected by restraint and non-injury through speech.

In the Anushasana Parva, Bhishma continues his instruction on dharma, giving practical ethical guidance; here he emphasizes verbal restraint and avoiding actions that inflame others’ anger.