Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

आचारप्रशंसा

Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity

अद्विः प्राणान्‌ समालभ्य नाभिं पाणितले तथा | स्पृशंश्वैव प्रतिछ्ेत न चाप्याद्रेण पाणिना

Danach berühre man mit Wasser die Augen, die Nase und die übrigen Sinne sowie den Nabel und wasche beide Handflächen. Nach dem Waschen soll man sich nicht mit noch nassen Händen hinsetzen, sondern sie am Gewand abwischen und trocknen.

अद्भिःwith water
अद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootअप्
FormFeminine, Instrumental, Plural
प्राणान्the vital airs (breaths)
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
समालभ्यhaving touched
समालभ्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-लभ्
FormAbsolutive (Gerund)
नाभिम्the navel
नाभिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाभि
FormFeminine, Accusative, Singular
पाणितलेon the palm (palm-surface)
पाणितले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाणितल
FormNeuter, Locative, Singular
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
स्पृशन्touching
स्पृशन्:
TypeVerb
Rootस्पृश्
FormPresent active participle
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रतिच्छेत्one should wipe/dry off
प्रतिच्छेत्:
TypeVerb
Rootप्रति-छिद्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
आर्द्रेणwith a wet (hand)
आर्द्रेण:
Karana
TypeAdjective
Rootआर्द्र
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
पाणिनाwith the hand
पाणिना:
Karana
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच