Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Tapas-śreṣṭhatā: Anāśana as the Highest Austerity

Bhagīratha–Brahmā Saṃvāda

वाजिनां च सहसेरे द्वे सुवर्णशशतभूषिते

vājināṁ ca sahasrāṇi dve suvarṇaśata-bhūṣite

Bhagīratha sprach: „Und auch zweitausend Pferde—jedes geschmückt mit hundert goldenen Zierstücken.“ Die Zeile zeigt Umfang und Aufrichtigkeit königlicher Gabe und hebt das ethische Ideal hervor, dass Reichtum und Macht dem rechten Geben und der Ehrung würdiger Empfänger zu dienen haben.

वाजिनाम्of horses
वाजिनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootवाजिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहस्रेtwo thousands
सहस्रे:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative, Dual
द्वेtwo
द्वे:
Visheshana
TypeAdjective
Rootद्वि
FormNeuter, Nominative, Dual
सुवर्णशतभूषितेadorned with a hundred pieces of gold
सुवर्णशतभूषिते:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसुवर्णशतभूषित
FormNeuter, Nominative, Dual

भगीरथ उवाच

B
Bhagīratha
H
horses
G
gold ornaments

Educational Q&A

The verse underscores dāna as a facet of dharma: prosperity and royal resources gain ethical meaning when used for generous, honorable gifting, reflecting sincerity, respect, and the pursuit of merit.

Bhagīratha is enumerating items of a grand donation—specifically, two thousand horses richly ornamented with gold—emphasizing the magnitude and splendor of the offering.